Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (342 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Ich habe vergessen dass,zu ihm sagen... U من یادم رفت که به او بگویم ...
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Zuerst möchte ich sagen, dass ... U نخستین همه می خواهم بگویم که ...
Ich habe den Verdacht, dass ... U من فکر می کنم که ...
Dass ich seine Ex erwähnt habe, ist ihm sauer aufgestoßen. U تا اسم زن قبلی او [مرد] را آوردم خونش به جوش آمد.
Du kannst von Glück sagen [dich glücklich schätzen] , dass du zu dieser Zeit nicht im Zug warst. U تو باید خودت را خوش شانس [خوشبخت] در نظر بگیری که در آن زمان در قطار نبودی.
Ich habe das Gefühl [so eine Ahnung] , dass es diesmals anders ist. U بدلم برات شده که این بار فرق دارد. [سخت گمان دارم که این بار فرق دارد.]
Ich habe den Kopf so voll, dass ich mich kaum konzentrieren kann. U اینقدر ذهنم با مشکلات مشغول است که اصلآ نمی توانم تمرکز حواس داشته باشم.
vergessen U صرف نظر کردن
vergessen U غفلت کردن
vergessen U فراموش کردن
sagen U اظهار نظر دادن [سخن گفتن]
sagen گفتن
um nicht zu sagen... <idiom> U و همچنین ...
um nicht zu sagen... <idiom> U به اضافه اینکه ... است
noch einmal sagen U تکرار کردن
Was Sie nicht sagen! U نه !
Jemandem Bescheid sagen U به کسی خبر دادن
Was Sie nicht sagen! U نه بابا!
Jemandem Bescheid sagen U کسی را باخبر کردن
Jemandem etwas sagen U چیزی به کسی بیان کردن
seine Meinung sagen U اندیشه خود را آشکار کردن
das Sagen haben <idiom> U پاسخگو بودن
Man kann es sagen. U با اطمینان می شود گفت.
seine Meinung sagen U رک سخن گفتن
Was sagen die anderen? U دیگران چه می گویند؟
durch die Blume sagen <idiom> U با کنایه و در پرده گفتن
Das kannst du laut sagen. U من کاملا با چیزی که گفتی موافقم. [اصطلاح]
Jemandem auf Wiedersehen sagen U با کسی خداحافظی کردن
wie man zu sagen pflegt U به قول معروف
durch die Blume sagen <idiom> U سربسته سخن گفتن
Ich werde Ihnen Bescheid sagen. U به شما خبر میدم.
Das kann man wohl sagen. U من کاملا با چیزی که گفتی موافقم. [اصطلاح]
Taten sagen mehr als Worte. U دو صد گفته چو نیم کردار نیست .
Das kann ich dir sagen! U در این مورد تو می توانی مطمئن باشی!
Ich werde Ihnen Bescheid sagen. U من به شما خبر می دهم.
Wer A sagt, muß auch B sagen. <idiom> U هر کسی که خربزه می خورد باید پای لرزش هم بایستد.
Man kann mit Sicherheit sagen, ... U با اطمینان می شود گفت. ...
Ich werde Ihnen Bescheid sagen. U با خبرتون می کنم.
dem alten Jahr ade sagen U با سال پیش خداحافظی کردن
Sie brauchen nichts weiter zu sagen. U نیازی به توضیح اضافی نیست.
Sie brauchen nichts weiter zu sagen. U لازم نیست که شما در ادامه چیزی بگید.
Können Sie mir vorher Bescheid sagen? U آیا میتونین قبلش به من خبر بدین؟
Zu den jüngsten Entwicklungen hatte er nichts zu sagen. U در باره تحولات اخیر او هیچ چیزی برای گفتن نداشت.
Sagen Sie ihm, er möchte uns abholen. U به او بگید بیاید دنبال ما.
Wie können Sie es wagen, das zu sagen? U چطور جرات میکنی اینو بگی؟
Ist es [Ihnen] möglich mir vorsichtshalber zu sagen آیا میشود احتیاطا به من بگوئید
Können Sie mir vorher Bescheid sagen? U آیا میتوانید قبلش به من خبر بدهید؟
Man kann nicht sagen [ wissen] , was er tut. U معلوم نیست او چه کاری می کند.
jemandem sagen, er kann [soll] einen Abgang machen <idiom> U به کسی بگویند برود بمیرد [اصطلاح]
jemandem sagen, er kann [soll] sich brausen gehen <idiom> U به کسی بگویند برود بمیرد [اصطلاح روزمره] [اتریش]
Sagen Sie ihm, er möchte einen Augenblick warten. U به او [مرد] بگوئید یک دقیقه صبر کند.
Können Sie mir sagen wenn ich raus muss? U میتوانید به من بگویید کی پیاده بشوم؟ [روزمره]
wobei ich Ihnen aber im Augenblick nicht sagen kann, ob ... U گرچه که من فعلا نمی توانم به شما اطلاعاتی بدهم که آیا ...
Können Sie mir sagen wenn ich aussteigen muss? U میتوانید به من بگویید کی پیاده بشوم؟
Ich habe es verschwitzt. <idiom> من آن را فراموش کردم. [اصطلاح روزمره]
Ich habe Durst. U من تشنه ام .
Ich habe Bärenhunger. U آنقدر گشنه هستم که روده بزرگ روده کوچک را بخورد.
Ich habe Kopfschmerzen. U من سر درد دارم.
Ich habe Erkältung. U سرماخوردگی دارم.
Ich habe Bauchschmerzen. U دلم درد می کند.
Ich habe gewonnen! من بردم! [پیروز شدم]
Ich habe gewonnen! U من پیروز شدم!
Ich habe Halsschmerzen. U من گلودرد دارم.
Ich habe es satt. <idiom> U من و خسته ام کرده. [ازش بریدم.]
Ich habe es satt. <idiom> U ازش بریدم. [من و خسته ام کرده.]
Ich habe Hunger U من گرسنه هستم
Ich habe Nasenbluten. U دماغم خون می آید .
Ich habe es eilig. U من عجله دارم.
Ich habe Schnupfen. U من سرما خورده ام. [پزشکی]
Kannst du nicht einfach Hallo sagen wie ein ganz normaler Mensch? U نمیتونی مثل یک آدم معمولی سلام بدی؟
Was habe ich denn davon? <idiom> U این چه سودی برای من دارد؟
Ich habe mich erkältet. U سرما خوردم.
Ich habe keine Lust U من حوصله ندارم
Ich habe eine Reifenpanne. U من پنچر کرده ام.
Ich habe keine Ahnung. U هیچ آگاهی ندارم. [نمیتوانم تصور کنم چه چیزاست. ]
Ich habe keine Gelddruckmaschine. <idiom> U پول علف خرس نیست. [اصطلاح]
Ich habe ein Kind. U من یک بچه دارم.
Ich habe zwei Kinder. U من دو تا بچه دارم.
Ich habe schmerzen im Nacken. U پشت گردنم درد می کند.
Ich habe eine Reservierung. U من رزرو کردم. [هتل]
Ich habe mich verlaufen. U گم شده ام. [پیاده]
Ich habe mich verfahren. U گم شده ام. [با ماشین]
Ich habe dich überführt! U مچ تو گرفتم!
Ich habe dich lieb. U دوست دارم. [در رابطه غیر عشقی]
Ich habe ein Termin U من
Ich habe die Nase voll von ... zu hören خسته شدم از شنیدن...
Ich habe dich gern. U مشتاقتم.
Ich habe viel zu tun. U خیلی سرم شلوغه.
Ich habe keinen Bock darauf. U نمیکنم ابجی قول
Was habe ich dir angetan? U من چه کارت کردم؟ [من چطور تو را دلخور کردم؟]
Ich habe viel zu tun. U خیلی کار دارم.
Ich habe einen Kater. U خمار [صبح شبی که مست بودند ] هستم.
Ich habe mich verspätet. U من دیر کردم.
Ich habe nichts verbrochen. U من هیچ خطایی [جرمی] نکردم.
Ich habe kein Kleingeld. U من پول خرد ندارم.
Ich habe eine Frage. U من یک سئوال دارم.
Ich habe Tabletten genommen. من قرص خوردم.
Was habe ich dir angetan? U من چطور تو را ناراحت کردم؟
Ich habe etwas im Auge. U چیزی توی چشمم رفته.
so ..., dass ... U طوری ... که ...
Das habe ich gerüchteweise gehört. U افرادی به طور غیر رسمی به من آگاهی دادند.
Ich habe viel um die Ohren. U خیلی سرم با کارهایم شلوغ است.
Heute habe ich Abführmittel genommen. U امروز مسهل خورده ام.
Ich habe meine Meinung gesagt. U من خیلی رک گفتم.
Ich habe den Bus gefahren. U من اتوبوس را راندم.
Ich habe mich versehentlich ausgesperrt. U من به طور تصادفی خانه ام را روی خودم قفل کردم.
Ich habe ihn abblitzen lassen. U دست به سرش کردم. [اصطلاح]
Ich habe den Anschluss verpasst. U من اتوبوس [قطار هواپیمای] رابط را از دست دادم.
Ich habe keinen Bock darauf. U حالش را ندارم. [اصطلاح]
Ich habe kein bisschen Hunger. U یکخورده هم احساس گرسنگی نمی کنم.
Ich habe mit ihm abgemacht. U من با او [مرد] قرار گذاشتم.
Ich habe das schon erledigt. U این کار را من قبلا انجام دادم.
Ich habe eine andere Karte. U یک کارت [اعتبار یا بانکی] دیگری دارم.
Ich habe keine PIN-Nummer. U شماره شناسایی شخصی ندارم.
außer dass <conj.> U مگر
dafürhalten, dass U افهار نظر کردن [نظریه دادن ] که [اصطلاح رسمی]
so viele; dass ... U آنقدر زیاد که ... [به تعداد زیادی که ...]
so groß, dass ... U آنقدر بزرگ که ...
ohne dass <conj.> U مگر
feststellen, dass U افهار نظر کردن [نظریه دادن ] که
außer dass <conj.> U بدون اینکه
außer dass <conj.> U مگر اینکه
ohne dass <conj.> U بدون اینکه
ohne dass <conj.> U مگر اینکه
Hi Leute ich habe mir das auch so U سلام برمه
Genau das habe ich jetzt gebraucht. U دقیقا همینو میخواستم.
Ich habe mir das Rauchen abgewöhnt. U من کشیدن سیگار را ترک کردم.
Ich habe wie ein Stein geschlafen. U به خواب سنگین رفتم.
Genau das habe ich jetzt gebraucht. U دقیقا چیزی که میخواستم.
Ich habe kein passendes Beispiel parat. U مثال مناسبی به ذهنم نمی آید.
So etwas habe ich noch nie gesehen. U من تا اکنون هرگز چنین چیزی را ندیده ام.
Ich habe auch mit Flöte angefangen. U من هم شروع کردم یاد بگیرم فلوت بزنم.
Ich habe mir die Finger geleckt. U دهنم آب افتاد.
Es geht darum, dass ... U موضوع این است که ...
Es wird gemunkelt, dass ... U به قراری که شایع است...
Es wurde festgestellt, dass ... U پی برده [مشخص ] شد که ...
Dumm nur, dass ... U در حقیقت ...
es sei denn, dass <conj.> U مگر اینکه
Dumm nur, dass ... U اما این خامکار [ ناشی ] است که ...
es sei denn, dass <conj.> U جز اینکه
so weit sein, dass ... U به جایی رسیده باشند که ... [به مرحله ای رسیده باشند که ...]
es sei denn, dass <conj.> U مگر
Dumm nur, dass ... U اما متاسفانه ...
Es wird Zeit, dass U وقتش رسیده که
Es ist Vorschrift, dass ... U قانون است که ...
Ich weiß, dass ... U من میدونم که ...
es kommt darauf an, dass ... U اصل مطلب [چیزی که مهم است] این است که ...
anstatt, dass er arbeitet U بجای اینکه او [مرد] کار بکند
Es ist vorbestimmt, dass er ... U سرنوشت او اینطور تعیین شده که او ...
Ich habe den ganzen Morgen Schnee geschippt. U من تمام صبح برف پارو کردم.
Ich habe mir die Lippen in Erwartung geleckt. U دهنم آب افتاد.
Ich habe oft und lange darüber nachgedacht. U خیلی عمیق و دراز مدت درباره اش فکر کردم.
Sport habe ich in der Schule nie gemocht. U در مدرسه از ورزش هیچ خوشم نمی آمد.
Ich habe nicht die leiseste Ahnung von U روحم خبردار نیست از
Gestern abend habe ich meine Mutter angerufen. U دیشب به مادرم زنگ زدم.
Ich habe sie davon abgebracht, zu Polizei zu gehen. U من او [زن] را منصرف کردم به [اداره] پلیس برود.
Es macht mich betroffen, dass... U این مرا سخت اندوهگین می کند که ...
Ich weiß es zu schätzen, dass ... U من قدر این را می دانم که ...
Es muss gesagt werden, dass ... U لازم هست که گفته بشه که ...
so dass sie im Stande sind U به طوری که آنها بتوانند
sich riesig freuen, dass U بسیار خوشحال شدن که
die Gefahr herbeiführen, dass ... U باعث خطری [ریسکی] شدن که ...
Es ist eine Tatsache, dass ... U این واقعیتی است که ...
unter dem Vorbehalt, dass ... U به شرط اینکه ....
Es macht mich betroffen, dass... U این حیف است که...
Ich möchte, dass es mir bewiesen wird... میخوام برای من اثبات بشه...
die Hoffnung hegen, dass ... U امید بپرورند که ...
der Meinung sein, dass ... U این عقیده [نظر] را دارند که ...
Ich nehme nicht an, dass... U چشمم آب نمی خورد که ...
Möchten Sie, dass ich ... U می خواهید، که من ...
Wir sind dankbar, dass ... U ما سپاسگزاریم [ممنونیم] که ...
Es ist allgemein bekannt, dass ... U این را همه کس بخوبی میدانند که ...
So, dass es in der Schwebe bleibt. U به این صورت که معلق باقی می ماند.
Wir bitten um Beachtung, dass ... U قابل توجه است که
der Ansicht sein, dass ... U به این عقیده باشند که ...
Ich habe mit ihm noch ein Hühnchen zu rupfen. <idiom> U باید با اوهنوز در باره کارش که [درست نبوده] من را ناراحت کرده حرف بزنم.
In diesen Tagen habe ich nicht Zeit und Geduld U این روزها اصلا حال و حوصله ندارم
Diese DVD habe ich leider schon Julian versprochen. U متاسفانه من قبلا این دی وی دی را قول دادم به یولیان بدهم.
Ich habe ihm [dem Kind] das Spielzeug gegeben. U اسباب بازی را به او [به بچه] دادم.
Am letzten Dienstag habe ich mich einer Operation unterzogen. U سشنبه گذشته من را جراحی کردند.
Ich habe beim gestrigen Treffen den Premierminister gedolmetscht. U من در جلسه دیروز مترجم نخست وزیر بودم.
Ich rechne nicht damit, dass... U چشمم آب نمی خورد که ...
Ich bin [mir] sicher, dass ... U من مطمئن هستم که ...
Es fällt mir schwer zu glauben, dass... U چشمم آب نمی خورد که ...
Wir weisen darauf hin, dass ... U قابل توجه است که
für den Fall, dass ich ... U مبادا که من...
für den Fall, dass ich ... U چنانچه که من...
für den Fall, dass ich ... U در صورتی که من...
Damit soll erreicht werden, dass ... U این به قصد سبب شدن وقوع وضعی است که ...
Dass Du mir aber ja nichts angreifst! U به چیزی دست نزنی ها !
Das hat dazu geführt, dass ... U این باعث وقوع وضعی شد که ...
Mir ist zu Ohren gekommen, dass ... <idiom> U من به طور غیر رسمی مطلع شدم که ... [اصطلاح]
sich dahin gehend äußern, dass ... U ابراز کردن خود دایربراینکه ...
Es ist die Rede davon, dass ... U گفته می شود که ...
Nur so kann gewährleistet werden, dass ... U تنها راه برای تضمین این است که ...
Dann hat sie mich unmotiviert gefragt, ob ich Hunger habe. U سپس او [زن] از من بی دلیل پرسید که آیا من گرسنه هستم.
Ich habe angst aus tod. nur darum meiner Mutter U از مرگ میترسم فقط بخاطر اشک های مادرم
Er hat ausdrücklich darum gebeten, dass Sie ... U او صریحا از شما خواسته که ...
Ich bin mir absolut sicher, dass... U من اطمینان کامل دارم که ...
Die Botschaft des Films ist, dass ... U پیام این فیلم این است که ...
Ich bin froh, dass er weg ist. U خوشحالم که او رفته.
Recent search history Forum search
1خاریدن
1Man wird nicht dadurch besser,dass man andere schlecht macht
3من سه ساله پسرم را ندیدم
3من سه ساله پسرم را ندیدم
3سرماخوردم به المانی چی بیگم
1...تلخ ترین حرف اینه که
4richtig geschrieben?:(Ich habe die Besuche aus der Heimat.)
4richtig geschrieben?:(Ich habe die Besuche aus der Heimat.)
4richtig geschrieben?:(Ich habe die Besuche aus der Heimat.)
4richtig geschrieben?:(Ich habe die Besuche aus der Heimat.)
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com